Kiitos, että olet tilaajamme! Olet mukana turvaamassa laadukkaan journalismin tulevaisuutta.

Hätäpuheluita on tulkattu tänä vuonna 19 eri kielellä, tulkkausta on tarvittu muun muassa darille, tigrinjalle ja persialle

Yli puolet hätäkeskuspäivystäjien tulkkaustarpeesta koskee venäjänkielisiä hätäilmoituksia, selviää Hätäkeskuslaitoksen tämän ja viime vuoden tilastoista. Vesa Moilanen / LEHTIKUVA

STT

Yli puolet hätäkeskuspäivystäjien tulkkaustarpeesta koskee venäjänkielisiä hätäilmoituksia, selviää Hätäkeskuslaitoksen tämän ja viime vuoden tilastoista. Toiseksi eniten tulkataan arabian kieltä.

Tulkkauspalvelua käytettiin viime vuonna viidellätoista eri kielellä, kertoo Hätäkeskuslaitos tiedotteessa. Tänä vuonna on käytetty 19 eri kielen tulkkausapua.

– Tulkattavien puheluiden listallamme oli edelleen harvinaisempia hätäkeskuspalvelussa vastaantulevia kieliä, kuten dari, tigrinja ja persia, kertoo Hätäkeskuslaitoksen suunnittelupäällikkö Juha Viitaluoma tiedotteessa.

Ruotsin- ja englanninkieliset puhelut käsitellään ilman tulkkausta.

– Jos yhteistä kieltä ei ilmoittajan ja hätäkeskuksen välillä löydy, voidaan ottaa tulkkipalvelu apuun. Haasteena on se, että päivystäjän on saatava mahdollisimman nopeasti selville tulkattava kieli, jotta tiedetään tulkkauksen tarve, Viitaluoma kertoo.

Hätäpuheluiden tulkkaus tapahtuu siten, että ilmoittajan ja hätäkeskuspäivystäjän väliseen puheluun muodostetaan neuvottelupuhelu tulkin kanssa. Hätäkeskuspäivystäjä selvittää riskinarvion ja tehtävänkäsittelyn kannalta olennaiset tiedot tulkin välityksellä.

Tulkkauspalvelua käytettiin viime vuonna yli 200 kertaa. Tänä vuonna hätäkeskukset ovat tarvinneet tulkkausapua jo 113 kertaa.

Kommentoi

Palvelut

Ruokapaikka